What if I never speed? ומה אם לא אצלח?
Shall I straight yield to despair, האכנע ליאוש,
And still on sorrow feed איזון מצערי
That can no loss repair? בל ימָּחה  עם אהבתי שתחלף?
Or shall I change my love? או שמא אשנה יעדה?
For I find pow'r to depart, כי עוד בי העוז להיפרד,
And in my reason prove ואוכיחה כי על לבי
I can command my heart. עוד אדעה פקד.
But if she will pity my desire אך אהובתי, לו תרחם תשוקתי,
and my love requite, תשקיט רעבון אהבתי,
Then ever shall she live my dear delight. לעד תהיה משוש חיי.
Come, come, come,  בואי, בואי, בואי,
while I have a heart to desire thee, כל עוד לבבי יחשק,
Come, come, come,  בואי, בואי, בואי,
for either I will love  כי או שאוהבך
or admire thee. או שרק אעריצך.
Oft have I dreamed of joy, רבות חלמתי את האושר,
Yet I never felt the sweet. אך מתקו טרם בא לחיכי.
But tired with annoy, התישוני טרדותיי,
My griefs each other greet. אחיות הן סבלותיי.
Oft have I left my hope תקוות רבות נטשתי
As a wretch by fate forlorn, כְּשָפָל ביד גורל,
But Love aims at one scope, אך חץ האהבה אחד כיוונו,
And lost, will still return. גם אם תאבד האהבה עוד תשוב בשנית.
He that once loves with a true desire אם אהבת פעם אהבת אמת
never can depart, לא תוכל עוד להיפרד,
For Cupid is the king of ev'ry heart. קופידון על לבבך - לעד יהא שליט.
Come, come, come,  בואי, בואי, בואי,
while I have a heart to desire thee, כל עוד לבבי יחשק,
Come, come, come,  בואי, בואי, בואי,
for either I will love  כי או שאוהבך
or admire thee. או שרק אעריצך.
תרגום: יוסי ובר